domingo, 17 de diciembre de 2017

Era un siervo, no la "pareja" del centurión

De un tiempo para acá un grupo de personas han estado propagando la idea de que durante su ministerio en la tierra Jesús sanó a un homosexual. Esto basados en el relato de la sanidad del siervo del centurión. Pretenden con esto sembrar la idea de que el homosexualismo era algo aceptado dentro del cristianismo. Uno se pregunta porqué sale esta interpretación de un texto que hasta ahora se ha entendido como un milagro hecho para resaltar la falta de fe de Israel. Veamos.

La comunidad lgbtt lleva hace tiempo una agenda dirigida a primero a normalizar ante la sociedad su conducta, debilitar la institucion del matrimonio y eventualmente asumir una supremacía social. Se han valido de muchas estratagemas que van desde infiltrarse en la academia, los medios y las estructuras de poder político. Pero también han querido infiltrarse en el cristianismo a manera tal que ya existe lo que se conoce como "teología Queer". Ante la explícitamente clara prohibición del homosexualismo plasmada en la Biblia los promotores del homosexualismo se han valido de artimañas para torcer lo que enseña la Biblia. Una de esas es la interpretación de la historia de la sanidad del siervo del centurión.

Durante su peregrinación en este mundo Jesús sanó a mucha gente. Hizo tantos milagros que si se enumeran no habría espacio para los libros que contendrían los relatos. Pero este grupo de personas se enfoca en uno, UN solo milagro de Jesús. Según este grupo de personas Jesús sanó al siervo de un centurión que en realidad era "su pareja" ya que en el lenguaje original la palabra que se usaba para describir a ese siervo era la de "pareja". Dice este grupo de personas que con eso Jesús avaló el homosexualismo. Esta interpretación del texto bíblico ha salido recientemente y es propagado por un grupo de homosexuales que creen que pueden practicar el cristianismo y el homosexualismo simultáneamente. Ya sea por ignorancia o malicia esta interpretación de la Biblia está errada y les explicaré por qué.

Los textos en referencia se encuentran en Mateo 8 y Lucas 7. En éstos se relata la historia de un centurión (oficial del ejército romano) que le pide a Jesús que sane a su siervo. Jesús se dispone a ir a sanar al siervo pero el centurión le dice que el cree que puede sanarlo desde donde está sin tener que ir a su hogar. Jesús hace el milagro y admira la fe del centurión.

Ahora, ¿de donde rayos sacan que el siervo era la "pareja" homosexual de ese centurión. Según estos "exegetas" hay que ver el lenguaje griego original. Pues veamos el griego a ver que encontramos. Primero veamos que dice el texto en en Mateo 8: 6

Entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado. Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

La palabra que se traduce como "criado" en español aparece como "pais" en el texto griego original. La misma palabra se repite en los versos 8, 9, y 13. La palabra "pais" era usada en la época en la que vivió Jesús para describir a un niño, niña, a infantes jóvenes y también a siervos o esclavos. Pero según los nuevos exegetas también significaba "amante". Se basan para llegar a esa conclusión en que el vocablo es usado por escritores griegos como Plutarco para describir las relaciones de parejas homosexuales. En la sociedad griega era común ese tipo de arreglo.

Veamos algunos textos bíblicos en su idioma griego original y veamos como se traducía la palabra "pais" al español. Recuerde que a la hora de traducir se toma en cuenta el contexto cultural y el contexto inmediato del texto. 

Mat 2: 16 se traduce como "niños" [menores de dos años]

Luc 2: 43 "niño" [refiriéndose a Jesús cuando tenía 12 años]

Mat 8: 6, 8, 13; 14: 2; Luc 12: 45; 15: 26 "criado"

Mat. 12: 18; Luc 1: 54, 59; Luc 7: 7; Hch 4: 25 "siervo"

Mat 17: 18; 21: 15; Luc 9: 42 "muchacho"

Luc 8: 54 "muchacha"

Juan 4: 51; Hch 3: 13; 4: 27, 30 "hijo"

Hch 20: 12 "joven"

Como vemos un NINGUNA parte se traduce como "pareja".

Ahora veamos el texto en Lucas 7: 2

Y el siervo de un centurión, a quien éste quería mucho, estaba enfermo y a punto de morir.

En este texto la palabra "siervo" es traducida del griego "doulos" que se usaba para describir a esclavos (voluntarios e involuntarios) subordinado, esclavitud, servir, siervo,

Veamos algunos textos donde la palabra "doulos" se traduce:

Mat 8: 9; 10: 24, 25; 13: 27, 28; 18: 23, 27, 28, 32; 20: 27; 21: 34;   "siervo"

Mar 10: 44; Luc 2: 29; Juan 4: 51 Hch 4: 29 "siervo"

Si seguimos mirando el término "doulos" en el Nuevo Testamento siempre se traduce como siervo, no se traduce como pareja.

De la palabra "pais" se puede inferir que a lo mejor era un siervo joven pero inferir que era la pareja homosexual del centurión está lejos de la realidad contextual, histórica y cultural en la que está el texto. Eso es una inferencia sin base.

La interpretación de que ese siervo del centurión era su "pareja" está errada por varias razones:

1. El texto dice que ese centurión le había construido una sinagoga a los judíos. Si él ofrendó a los judíos y ellos le aceptaron es imposible que el haya sido homosexual porque los judíos tenían prohibido aceptar ofrendas de gente pecadora (Deut 23: 17, 18). Los judíos no aceptaban ofrendas de cualquier pesona. 

2. Por otra parte en el texto de Lucas se ve que era un siervo y nada más. Si tú tienes un texto en donde la palabra se le da distintas connotaciones ("pais") y otro en donde se usa una palabra que define específicamente el concepto ("doulos") sin dar lugar a equivocación es lógico que el significado más sencillo y claro es el adecuado.

3. El hecho de que una palabra se pueda entender de acuerdo a una connotación no necesariamente implica que esa era la connotación.

4. Los judíos y fariseos estaban locos por buscar desacreditar a Jesús. En una ocasión lo criticaron por sanar a un paralítico en día de reposo, ¿que usted cree que harían si se enteraban que había sanado a un gentil y para colmo homosexual? La ausencias de una reacción adversa a la sanidad que hizo Jesús descarta la interpretación de los exegetas pro homosexuales.

5. ¡Este término se aplica a Jesús en Mateo 12:18! No quiero imaginarme que están pensando en aplicarle la misma interpretación. ¡Sería el colmo!

6. Si bien es cierto que de acuerdo a Tucídides, Plutarco y otros escritores griegos el uso de "pais" tiene la connotación de relación homosexual, hay que separar la paja del trigo. Esa gente escribía para un público con una intención y los evangelios a otro con la intención de llevar el mensaje de Cristo.

Además la connotación pagana implicaba la aceptación de la pederastia. En la comunidad griega y la romana era común la práctica de ese delito y no era censurado socialmente. Si se va a interpretar un texto para dar a entender que con el milagro que hizo Jesús se avaló la homosexualidad, entonces tomen en cuenta que indirectamente estaría avalando también la pederastia. ¡OJO Y CUIDADO! Hace tiempo la comunidad pederasta está buscando validar su "derecho" a manifestar su "amor" libremente y no sería bueno ver qué en un futuro se use este texto sagrado para eso. Cuidado con la puerta que abren...

7. Es cierto que el centurión se refiere al siervo como uno que "apreciaba mucho", inferir de eso que eran amantes es algo que no hace sentido. El apóstol Pablo en la epístola de Filemón dice que envía al esclavo "como si fuera su propio corazón". Era común en ese tiempo tener preferencia por algún esclavo porque los seres humanos desarrollan preferencia y eso no implica que sea un afecto de carácter erótico. Habían esclavos que apreciaban a sus amos y eso no implicaba una relación erótica. Por ejemplo vean Deuteronomio 15: 16:

Y sucederá que si él te dice: "No me iré de tu lado", porque te ama a ti y a tu casa, pues le va bien contigo, Deuteronomio 15:16

8. El propio centurión no da a entender otra cosa sino que era un esclavo porque dice que le daba órdenes de "haz esto" así como ordenaba a sus soldados.

9. Jesús sanó UN ESCLAVO y fíjense que no le ordenó al centurión liberarlo. ¿Implica eso también que avalaba la esclavitud?

10. Contrario a lo que se implica en el cine los amos de esclavos no siempre los veían como cosas desechables. Eran seres humanos y también una inversión. El centurión iba a perder un siervo y eso implicaba una perdida económica fuerte.

11. Aceptar como real que el siervo del centurión era su "pareja" y usar ese texto para apoyar la homosexualidad apoya también la pedofilia. La palabra pais se usaba para describir a jóvenes, adolescentes y pre adolescentes desde los doce años.

12. Mateo era un evangelio dirigido a los judíos y usa el término "pais" que los apologetas del homosexualismo quieren traducir como "amante" a pesar de que en el resto de la Biblia no se le da esa connotación. Lucas era un evangelio dirigido a los gentiles, en especial los gentiles griegos y usa el término "doulos" que no da lugar a equivocación ni a interpretación ambigua.

¿Hace sentido creer que Mateo iba a dar a entender que Jesús indirectamente avaló una conducta pecaminosa a través de una sanidad? ¿Cree usted que un judío iba a recibir eso o lo iba a rechazar? Los judíos tenían claro la pecaminosidad del homosexualismo y dudo que Mateo se haya tirado la maroma de usar un término que pudiera ofender al lector judío. El propósito de la sanidad era demostrar que los gentiles tenían más fe que los judíos no hacer una apología del homosexualismo.

Por otra parte Lucas era un evangelio dirigido a gentiles, en específico a gentiles griegos. La sociedad griega era más abierta a las conductas desviadas y sin embargo Lucas usa el término "doulos" que no da lugar a equivocaciones y se interpreta como siervo claramente en cualquier lugar. ¿Porqué Lucas no usó un término más """inclusivo""" como el que uso Mateo y usa un término claro? Nuevamente la intención no era hacer apología del homosexualismo sino enseñar que el poder de Cristo no tenía límites. Cristo puede sanar tocando o a la distancia.

¿De donde sale la idea de que Jesús avaló la uniones de homosexuales a partir de una interpretación desviada? Esto es parte de la agenda homosexual para desvirtuar el concepto de familia e introducir en las mentes la idea de que el homosexualismo era algo aceptado por los primeros cristianos. Al parecer no se han leído 1 de Corintios 6: 9.

Estas cosas ocurren cuando alguien quiere ver algo porque quiere verlo y no sigue las primera regla de la hermenéutica que dice que las palabras se entienden tal y como están escritas  y que se toma en cuenta el contexto. Salirse del contexto cultural e histórico es cometer deshonestidad intelectual. Los apologetas del homosexualismo está como los que creen en OVNIS, que donde quiera que vean un punto brillante en el cielo dirán que es un OVNI. Están como los católicos que adoran la virgen María que donde quiera que ven una mancha dicen que es una aparición de la santa madre.

La Biblia es clara. A la hora de leer la Biblia no se usa la imaginación sino una actitud de aprendizaje ante la Palabra de Dios que tanto nos enseña.

También publicado en
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2132873283601137&id=1679957572226046

Algunas fuentes consultadas

Sexuality and slavery
https://www.peter-ould.net/2009/07/02/sexuality-and-slavery-part-two/

Did Jesus heal a centurion's same-sex partner?
http://thebiblicalworld.blogspot.com/2012/08/did-jesus-heal-centurions-same-sex.html

Concordancia Strong
http://biblehub.com/greek/3816.htm

Jesús nunca avaló el homosexualismo
https://m.facebook.com/story/graphql_permalink/?graphql_id=UzpfSTEwMzg5NDEzOTQ6Vks6MTAxNTE2ODY5NTIwNTg1NTQ%3D&refid=46&ref=content_filter&__xt__=12.%7B%22session_id%22%3A%226f438ec6dad51b44a28495dd71b564c5%22%2C%22unit_id%22%3A%22browse_ml%3A646de6ae98b968383d741a43c58dedf8%3Ac1%22%2C%22unit_id_click_type%22%3A%22view_port_views_on_search_results%22%7D

https://www.google.com.pr/amp/s/www.jehovahs-witness.com/topic/129703/greek-word-pais/amp

No hay comentarios:

Publicar un comentario